Handelingen 14:4

SVEn de menigte der stad werd verdeeld, en sommigen waren met de Joden, en sommigen met de apostelen.
Steph εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις
Trans.

eschisthē de to plēthos tēs poleōs kai oi men ēsan syn tois ioudaiois oi de syn tois apostolois


Alex εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις
ASVBut the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
BEBut there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles.
Byz εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις
DarbyAnd the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.
ELB05Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln.
LSGLa population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
Peshܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܦܠܝܓ ܗܘܐ ܡܢܗܘܢ ܐܝܬ ܗܘܘ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܘܡܢܗܘܢ ܢܩܝܦܝܢ ܗܘܘ ܠܫܠܝܚܐ ܀
SchAber die Menge der Stadt teilte sich, und die einen hielten es mit den Juden, die andern mit den Aposteln.
Scriv εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις
WebBut the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
Weym At length the people of the city split into parties, some siding with the Jews and some with the Apostles.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs